Desbloqueo
|
Traducción
|
Descripción
|
Base
|
Las hermanas Trung fueron líderes rebeldes contra la dominación de la dinastía Han Oriental en el siglo I.
Se dice que la influyente Trung Trac, impulsada por el asesinato de su marido a manos del gobernador Su Ding del distrito de Giao Chỉ; se levantó en armas junto a su hermana menor, Trung Nhi.
Trung Trac se apoderó rápidamente de 65 fortalezas y ascendió al trono. Sin embargo, el emperador de la dinastía Han Oriental envió a Ma Yuan (antepasado de Ma Chao de los Tres Reinos) a suprimir la rebelión.
Aunque las hermanas Trưng lucharon ferozmente, fueron finalmente derrotadas tras ser dejadas a su suerte por los señores feudales que las consideraban inferiores.
Algunos dicen que fueron decapitadas, pero también que se arrojaron al río tomadas de la mano y que ascendieron a los cielos.
|
Inglés
The Trưng Sisters were leader of the rebellion against the Eastern Han Dynasty's domination in the 1st century.
It is said that the influential Trưng Trắc, triggered by the murder of her husband by Giao Chỉ (Jiaozhi) District Governor - Su Ding, rose up against them with her younger sister Trưng Nhị.
Trưng Trắc swiftly took over 65 strongholds and ascended to the throne. However, the Emperor of Eastern Han Dynasty sent Ma Yuan (ancestor of Ma Chao of the Three Kingdoms) to suppress the rebellion.
While the Trưng Sisters put up a valiant struggle, they were abandoned by the feudal lords who saw them as inferior and were ultimately defeated.
Some said they were decapitated, but some also said they threw themselves into the river with their hands intertwined and ascended into the clouds.
Japonés:
徴姉妹は、紀元1世紀、後漢の支配に抵抗した反乱軍のリーダーである。
当時の後漢の交趾郡太守蘇定が、有力者であった徴側(チュン・チャク)の夫を殺したことを引き金に、チャクは妹の弐(ニ)と共に立ち上がったと言われている。
徴側は六十五もの城をたちまちに支配下に置き、王位についた。しかし後漢の皇帝はこの乱の平定に馬援(三国志の馬超の祖先)を送り込む。
徴姉妹は奮闘するが、劣勢と見た領主たちに見捨てられる形で、最終的に敗北。
その結末は、斬首されたとも、二人で手を繋いで川に身を投げたとも、雲に昇っていったとも言われている。
|
Bond 1
|
Altura/Peso: 156cm/41kg (Hermana mayor); 158/43kg (Hermana menor)
Origen: Hecho histórico
Región: Vietnam
Alineamiento: Legal・Bueno Género: Femenino
"Por cierto, ¿qué es Mekong Delta?"
"No estoy segura, pero suena muy bien, así que vamos a usarlo".
|
Inglés:
Height/Weight: 156cm/41kg (Older sister); 158/43kg (Younger sister)
Source: Historical facts
Region: Vietnam
Alignments: Lawful・Good Gender: Female
"By the way, what is Mekong Delta?"
"I'm not sure, but it sounds really cool, so let's use it."
Japonés:
身長/体重:156cm・41kg(姉)
158cm・43kg(妹)
出典:史実
地域:ベトナム
属性:秩序・善 性別:女性
「ところでメコン・デルタって何かな?」
「よくわかんないけど響きがかっこいいから使おう」
|
Bond 2
|
La hermana mayor Trung Trac asumió el título de Emperatriz Trung y fue la líder que comandó la rebelión.
Siempre tranquila y serena, miraba de frente, escuchaba a sus subordinados y tomaba decisiones serenas para todo.
Sin embargo, también era una líder muy justa y de naturaleza maternal que no renunciaba a su bondad humana.
En la actualidad, su forma Servant es relativamente joven, pero su naturaleza sigue siendo la misma.
"Entendido. Gracias por su duro trabajo. Por favor, retrocedan".
"Eso no servirá. Llevemos las tropas por ahí".
... Esa es ella poniendo una fachada.
Sólo frente a su confiable hermana menor dejaría salir suavemente un suspiro y mostraría la cara malhumorada de una hermana mayor a la que no le gustan los conflictos.
"Nhi-Chan, ayúdamee. Tu hermana mayor está agotada por hoy~ (Rodar, rodar)"
"Haa. Por qué todo el mundo sigue dándome demandas tan poco razonables......"
|
Inglés:
The older sister Trưng Trắc took on the title of Empress Trưng and was the leader who commanded the rebellion.
She was always calm and collected, looked straight ahead, listened to her subordinates, and made composed decisions about everything.
However, she was also a greatly righteous leader with a motherly nature, who did not forsake her humane kindness.
Right now, her Servant form is relatively young, but her nature remains unchanged.
"Understood. Thank you for your hard work. Please fall back."
"That won't do. Let's bring the troops that way."
......Those are just her putting up a front.
Only in front of her most trusted younger sister that she would gently let out a sigh and show a bawling face of an older sister who dislikes disputes.
"Nhị-Chan, help meee. Your older sis is all tuckered out for today~ (Roll roll)"
"Haa. Why does everyone keeps giving me such unreasonable demands......"
Japonés:
姉の徴側(チュン・チャク)は徴王と名乗って反乱勢力を率いた旗頭。
穏やかながら沈着冷静、きりっと前を向いて部下の報告を聞き、全てにおいて冷静な判断を下す。
しかし人道的な優しさも忘れない、慈母的な性質を持った強く正しい指導者。
サーヴァントの今は比較的若い姿だが性質は変わっていない。
「わかりました。ご苦労でしたね、下がってください」
「それはいけませんね。すぐに部隊をそちらに回しましょう」
……が、それは表向きの顔。
気心の知れた妹の前でだけは、ただ優しく、争い事が苦手な姉としてのほえほえ顔で溜め息をつく。
「弐っちゃん、助けてー。お姉ちゃん、今日はもう疲れたよ~」(ごろんごろん)
「はぁ。なんでみんな、あんな無理難題ばかり持ってくるんだろ……」
|
Bond 3
|
Trưng Nhị es la hermana menor que apoyó a su hermana mayor como su asistente cercana.
Tiene el aura de una profesional fría y reservada que no muestra muchas expresiones faciales.
En realidad, quiere mucho a su hermana mayor y es una especie de siscon.
El deseo de ayudar a su hermana es su único código de conducta.
En público, llamaría a Trung Trac "Onee-san", pero cuando están las dos solas, se relaja y la llama "Nee-chan".
Incluso mientras su corazón está gritando algo del tipo "Nee-chan es tan linda", su cara sigue siendo muy aterradora, por lo tanto, la gente a menudo la malinterpreta.
Sólo Trac puede entender sus expresiones y emociones perfectamente.
Y en realidad, no es sólo su hermana mayor la que le gusta, sino las cosas lindas en general.
"Nee-......Onee-san. Dime qué tengo que hacer".
"Haré todo lo posible por eliminar lo que te pone triste".
(Aaaahh tan linda mi hermana rodando porque está cansada, es en serio tan linda, quiero abrazarla, voy a abrazarla, squeeze......)
|
Inglés:
Trưng Nhị is the younger sister who supported her older sister as her close aid.
She has an aura like a cool and taciturn professional who doesn't show many facial expressions.
In reality, she loves her older sister a lot. Kind of a siscon.
The desire to help her sister is her only code of conduct.
In public, she would call Trưng Trắc "Older sister", but when there are just the two of them, she would relax and call her "Sis".
Even while her heart is screaming something along the line of "Sis is so cute", her face is still very scary, thus, people would often misunderstand her.
Only Trắc can understand her expressions and emotions perfectly.
And actually, it's not only her older sister that she likes but cute things in general.
"Si-......Older sister. Tell me what I need to do."
"I will do my best to remove anything that makes you sad."
(Aaaahh so cute my sis rolling around because she's tired is seriously so cute I wanna hug her I'm gonna hug her Squeeze......)
Japonés:
徴弐(チュン・ニ)は側近として姉を支えた妹。
あまり表情を動かさない、クールで口数の少ない仕事人のような雰囲気。
が、実は姉のことが大好き。シスコンの気あり。
姉を助けたい、という思いが唯一の行動原理。
対外的には「姉さん」と呼ぶが、二人きりの場合など、気を抜くと「お姉ちゃん」になる。
心の中では「お姉ちゃんは可愛いなあ」と思っていたりするが顔が怖くて周りからはよく誤解される。
側だけが完璧に弐の表情、感情を見抜くことができる。
姉だけでなく、こっそりと可愛いもの全般が好き。
「お姉ちゃ……姉さん。指示を」
「姉さんを哀しませるものは全力で排除する」
(あああ可愛い疲れてごろごろしてるお姉ちゃんは本当に可愛い抱きしめたい抱きしめてしまおうぎゅっ……)
|
Bond 4
|
○Carisma de la Rebelión: B-
La habilidad innata de comandar cuerpos militares.
Mejora la capacidad del equipo en el combate.
Sin embargo, la rebelión de las Hermanas Trung fue reprimida en sólo 3 años.
Según los registros, la causa de su derrota fue la propagación del cansancio de la guerra entre sus comandantes y la pérdida de su espíritu de lucha al enfrentarse a la fuerza punitiva de la Dinastía Han Oriental.
Como líder simbólico, el carisma de Trung Trac funciona perfectamente en lo que respecta a la gestión del Estado, pero como comandante supremo del ejército, su rango se ve ligeramente reducido.
|
Inglés:
○Charisma of the Rebellion: B-
The innate ability to command military corps.
It improves the team's ability in combat.
Yet, the Trưng Sisters' rebellion was suppressed in just 3 years.
According to the records, the cause of their defeat was the spread of war weariness among their commanders and the lost of their fighting spirit while facing against the Eastern Han Dynasty's punitive force.
As a symbolic leader, Trưng Trắc's charisma functions perfectly regarding state management, but as the supreme commander of the army, its rank is slightly lowered.
Japonés:
○反乱のカリスマ:B-
軍団を指揮する天性の才能。
団体戦闘において、自軍の能力を向上させる。
しかし徴姉妹の反乱はわずか3年で平定された。
後漢の討伐軍と対峙する中、味方側の将たちに厭戦感が広がり、戦意を失ってしまったことが敗因であったと伝えられる。
徴側(チュン・チャク)のカリスマ性は象徴的な旗頭としての在り方、国家運営に関しては十全に機能するが、軍の最高統率者として見た場合、ランクがややダウンする。
|
Bond 5
|
"Sesenta y Cinco Bastiones Derribados"
Rango: B Tipo: Noble Phantasm Anti-Ejército
Alcance: 1~50 Objetivos Máximos: 300
Caminemos Juntos por Nuestro País.
Se dice que tan pronto como las Hermanas Trung se rebelaron contra el gobierno tiránico del gobernador, los ciudadanos también se levantaron en armas y se apoderaron de 65 fortalezas con un impulso tremendo.
Este Noble Phantasm es su imparable y trascendental marcha y expansión de su poder dados forma.
En FGO, es la manifestación de la habilidad combinada de las dos hermanas con la espada, cargada con el mismo impulso imparable.
Además, las crías de elefante que llevan las dos también les sirven de apoyo con su ataque combinado, aunque ni las propias hermanas saben exactamente qué son esos elefantes.
|
Inglés:
"Roused Sixty-Five Strongholds"
Rank: B Type: Anti-Army Noble Phantasm
Range: 1~50 Maximum Target: 300
Let Us Walk Together Through Our Land.
It is said that as soon as the Trưng Sisters stood up against the governor's tyrannical rule, the citizens also rose up in kind, and they took over 65 strongholds with terrific momentum.
This Noble Phantasm is their unstoppable momentous march and expansion of power given form.
In FGO, it is the manifestation of the two sisters' combined swordsmanship, loaded with the same unstoppable momentum.
In addition, the baby elephants that the two carry also provide support with their combined attack, however, even the sisters themselves do not know exactly what those elephants are.
Japonés:
『奮起の六十五城』
ランク:B 種別:対軍宝具
レンジ:1~50 最大捕捉:300人
ともにあゆもう、われらのくにを。
太守の悪政に対し徴姉妹が立ち上がるや否や、民も呼応して立ち上がり、凄まじい勢いで彼女らは六十五もの城を支配下に置いたと伝えられている。
その破竹の勢いの進軍、勢力拡大が形となった宝具。
本作ではその勢いが込められた二人のコンビネーション剣技として発現する。
なお二人の連れている子象たちも合体攻撃で援護してくれるが、その象が何なのかは彼女たち自身にもわかっていない。
|
Bond Level 5 y completar Sea Monster Crisis.
|
Extra
|
○Virtuosa Reina Trung: EX
Una habilidad que representa el hecho de que Trung Trac, quien ha asumido el título de emperatriz, ha reúnido la fe como una diosa llamada "Virtuosa Reina Trưng" incluso después de su muerte.
Incluso mucho tiempo después de que su rebelión hubiera decaído, los nombres de las dos hermanas se siguen pronunciando entre la población, y finalmente las dos fueron consagradas como Diosas de la Suerte.
En la colección de cuentos clásicos chinos del siglo XIV, "Fantasmas de la región de Vietnam", que recopilaba historias de los dioses vietnamitas, se relata una gran sequía durante la dinastía Ly, y cómo las jóvenes aparecieron en respuesta a las oraciones ofrecidas y les concedieron lluvia.
|
Inglés:
○Exalted Queen Trung: EX
A skill that signifies the fact Trưng Trắc, who has taken on the title of Empress, has gathered faith as a God called "Exalted Queen Trưng" even after her death.
Even long after their rebellion had fallen apart, the two sisters' names are still being spoken among the populace, and eventually the two were enshrined as the Gods of Fortune.
In the 14th century classical Chinese collection of stories, "Ghosts of Viet Region", which collected tales of Vietnamese Gods, there was a record of a great drought during the Ly Dynasty, and how the girls appeared in response to the offered prayers and gave them rain.
Japonés:
○徴聖王:EX
徴側が女王を名乗り、また後世においては徴聖王という名の神としての信仰を集めるようになったことを示すスキル。
反乱が潰えた後も、二人の名は長く民衆の間で語られ、
やがて二人は福神として祀られるようになった。
ベトナムの神々についての説話が集められた14世紀の漢文説話集『越甸幽霊』においては、李朝時代の大干魃の際、祈りを捧げたところ、それに応えて彼女らが現れ雨を降らせたと記録されている。
|
April Fool
|
|
|